Dragoman is new after bought interpreter remembers software, besides the powerful function that uses an interpreter to remember software besides systematic study, need platform of compositive CAT software technology to remember support of resource and term library resource as practice platform, rich interpreter more. In participating in the interpreter that is based on platform of technology of this kind of computer and this locality to change a project to carry out, ability understands in the round and learn relevant software use, resource is shared. But if this kind of software translates memorial software Trados, déjàVu X, alchemy Catalyst, star Transit, passolo, systran of machine translation software, logomedia, power Translator, still the desktop publishs software Robohelp, doc-to-Help, term management is like software MultiTerm, multiTerm Extract, synchroTerm, translate Practical&Invoice of project management software to wait, when needing many dragoman to participate in interpreter project remotely especially, the interpreter remembers library and software of term library server to be like TM Server, multiTerm Server, TM Anywhere, MTanywhere, teamWork, the network such as LSP translates tool software to support, thereby the fictitious group that compose builds an interpreter or this locality turns a project, finish large interpreter or this locality to turn a project jointly.
For powerful to using a function machine translation software, the understanding of a lot of dragoman is not comprehensive. Machine translation software is different from online interpreter, cannot place on a par at artificial interpreter more! Perhaps need “Traning Your Machine Translations Such As Systran” ! , the feature with machine translation the most striking software is “gisting” , take Systran for, it is like Yahoo for the famousest portal network address on the world, google, babelfish offerred online interpreter technology! Systran is used in large interpreter project, OK and integrated already some interpreter memory and term library resource, have professional industry kind the interpreter of documentation, conversely, generate many interpreter to remember library resource with machine translation software, of course this kind of resource should reach very good interpreter mass, much Post-editing work is indispensible!
Want to master an interpreter to remember the application of software and machine translation software in the round, the company that the choice has platform of technology of relevant CAT software practices or study is pretty good, can learn the use of relevant software in the round not only, and the powerful function that can experience substantial interpreter corpora natural resources to remember software and machine translation software to producing a translation! For the dragoman that remembers software to use interpreter learning first, software itself does not have any interpreter resource, produce the effect of Leveraging very hard, the term that resembles Trados additionally extracts software, need buys use password alone, the price is high, individual dragoman has opportunity study very hard to use the term with this one powerful function to recover the function of the tool, and this software itself does not take Chinese basic lexicon and word of Chinese out of service, the ability of extraction Chinese term is reduced greatly! The company proper motion that has capacity of this respect technology made Chinese main speech and word of Chinese out of service, use effect of extraction Chinese term to change greatly.
Previous12 Next
Hot Concern
- Trados introduction tutorial (grap
- Tutorial of Trados Chinese brachyl
- Software of memory of interpreter
- Edition of individual of Lang Rui
- SDL Trados 2007
- What is a CAT
- Interpreter memory current situati
- The SDLX of the person that change
- Computer assists the practice that
- Edition of stand-alone of TCAT of
- Mloovi translates your RSS into 24
- PowerWord 2007 professional editio
- The interpreter remembers little k
- There is what interpreter to remem
- Quick style this PowerWord V1.52.0
Random Recommendation
- The interpreter remembers little k
- SDL Trados 2007
- Quick style this PowerWord V1.52.0
- Computer assists the practice that
- Edition of individual of Lang Rui
- The SDLX of the person that change
- Interpreter memory current situati
- Edition of stand-alone of TCAT of
- PowerWord 2007 professional editio
- Mloovi translates your RSS into 24
Position:Home>Machine-assisted translation>
Software of memory of interpreter of study use CAT, machine translation software
From; Author:Stand originally
Previous:no article
Next:Computer assists the practice that the doctor of traditional Chinese medicine tr
Next:Computer assists the practice that the doctor of traditional Chinese medicine tr